Tove Jansson “Vasaros knyga”

2012-11-24

Kadangi esu muminukų ir gyvenimo salose gerbėja (o taip, esu gyvenusi jau bent keliose :)) ), šita knygutė iš anonso man pasirodė kažkas tooookio. Deja. Ji tokia savotiška, kad man to savotiškumo vietomis buvo per daug. Bet gyvenimas saloje tai labai patiko…

Tove Jansson “Vasaros knyga”

Tėtis. Knygoje jis labai epizodiškas – nieko nesako, tik dirba, dirba ir dirba. Kartais užmeta tinklus. Ir dar kaip pamišęs sodina gėles iš olandiškų svogūnėlių, nors aplinkui auga galybė nuostabios vietinės floros.

Sofija. Keista maža mergaitė, bet aš taip ir nesupratau, kiek jai metų. 6-7? Kadangi knygoje daug autobiografinių detalių, tai Sofija yra pati Tove Jansson vaikystėje. Na, vasaras leidžiant tokioje saloje, su tokia senele ir būnant tokio choleriško charkterio, tik apie muminukus ir rašyti užaugus :)

Senelė. Labai tiesmuka, protinga, kartais paburbanti ir slapta nuostabiai gera. Na, kitaip juk nedarytum paryčiais rūmų iš medžio, kad neverktų anūkė. Ir neprisiimtum kaltės už tai, kad meldei Dievo atsiųsti audrą, o dabar viskas dėl jos griūva ir žūsta.

Sala. Trūksta žodžių! Noriu tokios salos. Su dumbliais, su vėju, su mišku, su durpėmis, su audromis, su valtimis, su smėliu ir su puodais, užmerktais jūroje.

Vertinu 6/10

Kategorija: Knygos | Komentarų: 4

Arūnė

2012-11-24 17:06

Uoj, kaip irgi noriu paskaityti “Vasaros knygą”, bet kadangi šią vasarą nesuspėjau, knyga lentynoje laukia kitos vasaros. :)

Jolanta

2012-11-25 12:48

Ar būnant saloje niekada nekilo toks keistas klaustrofobinis jausmas? Kad esi apribotas erdvėje ir negali taip paprastai eiti ir išeiti?

Salų mylėtojams siūlau apsilankyti Santorino saloje :) Nepaprastai gražu, bet sergančių depresija vietinių gyventojų labai didelis procentas…

Laura

2012-11-25 22:20

Ne, man patinka (ar bent jau patiktų – juk nežinau iš tikrųjų) tokios salos, kur mažai civilizacijos :) Ir nenorėčiau ten gyventi amžinai. Tik vasaromis, kaip knygoje :)

vasaros knyga

2012-11-26 22:49

“Vasaros knyga” turbut yra tokia, kaip anonsuoja “Gathering Books” ar “The Guardian” (cituojama virselyje). Bet lietuviskai ji viso labo tik dirbtine ir sausa, nedaug zavesio, nedaug haiku. Ar tai del vertimo?